Александр Пушкин перевел стихотворение Андре-Мари Шенье «Près des bords où Venisе est reine de la mer…» (Близ берегов, где Венеция - королева моря… - франц.), полученное в рукописи: ( Read more... )
Из дневника Ольги Берггольц. Запись сделана между сигналом воздушной тревоги и её отбоем. Сейчас она читается, как театральный монолог (сильная актриса доведет, уверен, до дрожи и слез), но ведь это - правда реального человека из Ленинграда 1941 года... ( Read more... )
*** Я спал и был свой сон, свой сын, я был как сад лишенных плоти палок, был возведен в осенний сан осин, был черной музыкой ворон и галок. ( Read more... )
Правда, странно? Что за дата? Что случилось там когда-то, Далеко от здешних мест? Каратыгина рожденье? В Борках поезда крушенье? Или просто манифест?!. Нет, не то и не другое, И не третье, а-иное. Ну же! Вспомните скорей! Неужели вы забыли? Неужели не любили Вы на родине своей?! ( Read more... )